לכל גולשי EHSSoft: תתחדשו על המעבר לטכנולוגיית PHP וריענון האתר, ותהנו :) חדשים כאן? לנוחותכם, קיראו את כללי האתר!

EHSSoft - תוכנות בעברית להורדה

המדריך לתרגום תוכנות של EHS

למד לתרגם תוכנות והורד תוכנות בעברית וכלים לתרגום - חינם!



שיעור מס' 3 - PE Explorer


PE Explorer 1.99



סיקור יכולות התוכנה



ובכן, התוכנה הזו - כמה חבל - עדיין באנגלית... אם הייתי יכול - היא הייתה הראשונה שהייתי מתרגם לעברית! לדעתי - התוכנה הכי נוחה ורשמית (שזה מתבטא גם בעבודה יותר מוצלחת!) עם ממשק ייחודי ומותאם להפליא לכל סוג של נתונים - מחרוזות, דיאלוגים, תפריטים - אמנם הסדר יוצר כמה מגבלות, אך בסופו של דבר אני אישית משתמש בה רוב הזמן, ואת המגבלות שלה אני מכסה בעזרת שאר התוכנות. מומלץ בחום - שווה להתאמץ!



אופן השימוש



  1. מפעילים את התוכנה.
  2. גוררים את הקובץ EXE\DLL הרצוי (אפשר גם את קיצור הדרך שלו) לתוך חלון התוכנה, כמובן שאפשר גם לגרור אותו ישירות על סמל התוכנה, והיא תופעל אוטומטית.
  3. לוחצים על הכפתור האמצעי למעלה, זה עם המעויין הצבעוני. עכשיו אנחנו רואים את התרשים של תכולת הקובץ, כמו Menu, Dialog, String, RCData ועוד.
  4. מדפדפים בין התיקיות, כמו הסיירים הישנים של מיקרוסופט... עד שמגיעים לחלק הרצוי, במקרה שלנו זה ה "String" - שזה המחדוזות, ה "Menu", שאלו התפריטים, ה "RCData", שזה נתוני ה RC, וה"Dialog", שזה הדיאלוגים. בחלון הימני אנחנו רואים את תוכן הקובץ - במחרוזות זה טקסט "יבש", ובדיאלוגים זה כפתורים, תיבות מלל, טקסטים, פסי גלילה ועוד.

מראה כללי:



עכשיו זה מתחלק לארבע:


תרגום מחרוזות:


  1. לוחצים על סמל המחרוזת לחיצה אחת - מוצגת תצוגה מקדימה בחלון הגדול שמימין. לחיצה כפולה - נכנסים לחלון נוסף במצב עריכה.
  2. בוחרים כל שורה בנפרד, מחליפים את הטקסט בחלון המיוחד לכך, ולוחצים OK. גם באזהרה OK. כמובן שניתן לבטל את הופעת האזהרה דרך הגדרות התוכנה.

מחרוזות:



תרגום דיאלוגים:


  1. לוחצים פעם אחת על סמל הדיאלוג - תוצג תצוגה מקדימה של קוד הדיאלוג בחלון הגדול שמצד ימין, ותצוגה מקדימה של מראה הדיאלוג - בחלון נוסף. לחיצה כפולה - עוברים לחלון בו מוצג הדיאלוג במצב עריכה.
  2. בוחרים ישירות בעזרת העכבר את הפריט שאותו רוצים לתרגם לעברית, משנים את הכותרת (Caption) - שזה הטקסט שרשום ברכיב או בכותרת החלון. יש בנוסף המון הגדרות של החלון והרכיבים השונים - שחקו בהם, ותראו.
  3. אחרי שתרגמתם הכל - לחצו על "OK", גם באזהרה OK.

דיאלוגים:



תרגום תפריטים:


  1. לחיצה אחת על סמל התפריט - תראה לכם תצוגה מקדימה של הקוד בחלון הגדול מימין, ובחלון נפרד תצוגה מקדימה של מראה התפריט. לחיצה כפולה - מכניסה את התפריט לחלון חדש במצב עריכה.
  2. בוחרים שורת תפריט אחת בצד שמאל, ומשנים את הטקסט שבשורה מתחת הכיתוב "Caption". מתרגמים שורה שורה את הכל. אגב, סימן "&" קובע תחת איזו אות בשורת התפריט ימוקם הקו התחתון, המגדיר מקש קיצור לבחירה בשורה.
  3. מתורגם? לחצו "OK". גם באזהרה OK.

תפריטים:



תרגום נתוני RC:


טוב, כאן מפתחי התוכנה עשו לנו ממש עבודה קלה - הם דאגו, שבמקום שנראה מאות שורות צפופות של טקסט (כמו שתראו בשאר תוכנות התרגום), אנחנו נראה סדר מופתי שהתוכנה קובעת אותו לפי הביטויים שבקוד שפת "דלפי". היא מסדרת את הכל לטפסים, אח"כ לקבוצות, ושם לסוגי פריטים - ממש עבודה טובה! אז ככה:

  1. בלחיצה בודדת על סמל של טופס - תראו בחלון הגדול בצד ימין תצוגה "יבשה" של הקוד. לחיצה כפולה על הסמל מכניסה אותנו למצב עריכה.
  2. בצד שמאל תראו קבוצות של רכיבים, שניתן לסייר בהן כמו בתיקיות. שימו לב לכינויים שיש לכל טופס ולכל רכיב בנפרד. שימו לב: משנים את הטקסטים אך ורק ב Caption שזה הטקסטים, וב Hint שאלו ההסברים שקופצים כשמעבירים את מצביע העכבר מעל פריטים בתוכנה (כפתורים, סמלים ועוד).
  3. הערה חשובה! בנתוני RC - אחרי כל שורה שמשנים, חובה ללחוץ Apply, אחרת הטקסט לא ישתנה!!!
  4. לוחצים "אישור" - גם באזהרה.

נתוני RC:



חשוב: אחרי שתרגמתם חלק מהתוכנה, כדאי לבדוק איך זה יצא! אם תבדקו רק בסוף, אתם עלולים להתאכזב ולראות לפעמים שפשוט כלום לא תורגם, או שהתרגום פגע בתפקוד של התוכנה!

אז ככה: נכנסים ל"קובץ", שם ל"שמור בשם", ולא שמירה רגילה על הקובץ הקיים! שומרים איפה שרוצים, העיקר שיהיה בזמן הניסוי בתיקיה המקורית של התוכנה, ובשם המקורי, וזהו!


בהצלחה!


השיעור האחרון: טיפים למתרגם


האתר נבנה ועוצב על ידי EHS. כל הזכויות שמורות. המתרגם אינו אחראי על כל נזק ישיר או עקיף כתוצאה מהשימוש בתוכנות. תהנו!